Drsná probuzení z liberalistické pohody. Proč opět vyšel Robinson Crusoe. Souchotinářský avantgardista Kocourek

Knižní kvarteto #5

Knižní kvarteto
Kouzlo listování. Ilustrační snímek: Pixabay

Rubrika Knižní kvarteto je subjektivním výběrem z titulů vydaných právě teď, i třeba před nějakou dobou. Sestava je – pokud možno – komponována tak, aby v ní byla zastoupena produkce jak původní, tak překladová, jak beletristická, tak literatury faktu, jak mainstreamová, tak „okrajová“.

Konec liberalistické bezstarostnosti

Liberalismus jako politický směr i jako vztah ke světu se v 21. století dostal pod značný tlak. Americký novinář a spisovatel James Traub (* 1954), přispívající mimo jiné do magazínu Foreign Policy, ve své předloňské knize snaží pochopit nejen minulost, ale také budoucnost liberalismu. Traubova práce je plodem (sebe)reflexe: „Dnes žasnu, jak je možné, že jsem se spolu s ostatními cítil tak bezstarostně, zatímco nenávist k liberalismu dosahovala bodu varu. Zpětně si teď uvědomuji, že jsem projevoval symptom liberální odtažitosti,“ píše autor. „Uniklo mi, že se sám kosmopolitismus – tedy hodnotový systém globalizovaného světa – stal pramenem hluboké zášti.“ Myslel, si, že „nepřátelství vůči liberalismu nepředstavovala světonázor, nýbrž patologický přízrak.“ Pak ovšem vyhrál americké volby Donald Trump… Ale James Traub nezůstává jen ve své vlasti a anglickém jazykovém okruhu. V kapitole Evropa v kleštích nacionalismu autor analyzuje dění v Polsku, v Maďarsku, stranou nezůstává ani Česká republika, i když jí autor zdaleka nevěnuje tolik prostoru jako dvěma zmíněným visegrádským zemím, anebo třeba také Nizozemsku. Na konci knihy se Traub vrací do své americké vlasti a ptá se, jaké zásady „liberální ortodoxie“ je třeba chránit a které opustit. Kniha se tedy dá označit za (sebe)kritickou obranu liberalismu.

James Traub Ilustraci z archivu Adobe Stock využil Aleš Lederer, který navrhl grafickou úpravu svazku, repro: Prostor

James Traub: Liberalismus. Krize. Prameny. Přísliby

Přeložil Martin Pokorný. Prostor, Praha 2021, 368 stran, doporučená cena 397 korun.

Robinson jazykem roku 2022

Jestliže se ptáte, proč do tohoto výčtu knih zařadit Robinsona Crusoa anglického osvíceneckého spisovatele a novináře Daniela Defoea (1660–1731), pak vězte, že proto, letošní edice přináší nový český překlad z pera Martina Pokorného, mimořádně disponovaného překladatele z několika jazyků (ostatně do češtiny převedl i výše uvedenou publikaci Liberalismus); editorem překladu pak byl perfekcionistický redaktor –anglista Jan Zelenka. Robinson Crusoe, román z roku 1719, existuje v češtině pochopitelně v několika překladech, zájemce si například může ze stránek Městské knihovny Praha zdarma stáhnout verzi v překladu Miloše Maixnera doplněnou o poznámkový aparát a také o ilustrace Viktora Preissiga. Když si ovšem Maixnerova a Pokorného Robinsona položíte vedle sebe, zjistíte, že máte před sebou dvě velmi odlišné knihy. Aktuální překlad, opírající se o verzi originálu publikovanou roku 2003 nakladatelství Penguin Books, vychází v edici Knihovna klasiků nakladatelství Odeon, které spadá pod konglomerát Euromedia Group. Tato edice je přínosná tím, že klasiky přináší v nových, jazykově aktuálních překladech. Škoda ovšem, že publikace není vybavena osvětlující ediční poznámkou nebo doslovem, který by reflektoval historii zprostředkovávání tohoto díla v českém jazyce.

Daniel Defoe Obálku navrhl Zdeněk Ziegler, repro: Euromedia Group – Odeon

Daniel Defoe: Robinson Crusoe

Přeložil Martin Pokorný. Euromedia Group – Odeon, Praha 2022, 344 stran, doporučená cena 399 korun.

Vy neznáte Kocourka?

Josef Kocourek (1909–1933) zemřel mlád, ve dvaceti čtyřech letech, na tuberkulózu. Nevzpomenout v této souvislosti na Jiřího Wolkera snad ani nejde. Stihl toho napsat docela dost, ovšem Kocourkova tvorba je od té Wolkerovy podstatně vzdálená, je divočejší, expresivnější, erotičtější, a především – publikována je téměř celá až po autorově smrti. První vlna se dostavila v šedesátých letech, obnovený zájem nastal po roce 1989. Například v roce 2009 vyšly kompletní Kocourkovy deníky. Nynější drobná kniha s trojjediným názvem obsahuje tři autorovy nedlouhé novely, které napsal v letech 1926–1927 a dosud byly publikovány jen časopisecky nebo dostaly bibliofilskou, malonákladovou podobu. Soubor tří novel – Jensen a lilie, Modrá slečna, Kráska – vychází případně v edici Skrytá moderna, která přináší „okrajová“, respektive ne úplně kanonizovaná díla české literární avantgardy první poloviny minulého století. Kocourkovým energickým, fantaskním i sociálně zakotveným (próza Kráska) textům, v nichž je zřejmá fascinace ženou, přesněji ženským světem, předchází poměrně rozsáhlá literární studie spisovatele, performera a kurátora Jaromíra Typlta, jednoho z těch, kteří dílo Josefa Kocourka propagují a zpracovávají.

Josef Kocourek Obálku s motivem Schoulené (1933) Ladislava Zívra připravil Zdeněk Trinkewitz, repro: Akropolis

Josef Kocourek: Jensen a lilie. Modrá slečna. Kráska

Úvodní studie: Jaromír Typlt, ediční příprava: Michal Jareš. Akropolis ve spolupráci s Centrem pro výzkum novější české literatury a literární teorie Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích, Praha 2021 (fakticky 2022), 216 stran, doporučená cena 229 korun.

Když ti zbývá jen karavan

Dnešní kvarteto jsme začali v USA a pohledem tamního novináře a spisovatele na liberalismus, americkou společnost a vůbec západní svět. Zatímco James Traub sepsal pojednání „od stolu“, Země nomádů americké reportérky Jessicy Bruder je zprávou z terénu o lidech, kteří ve Spojených státech nikoliv dobrovolně, nýbrž proto, že neutáhnou nájem či nevyžijí s důchodem, přebývají v obytných autech. Kočují a pracují v podřadných zaměstnáních. Lze říct, že autorka naslouchala lidem (a také je fotografovala), které liberalismus odsunul na vedlejší kolej a z prosperity globální ekonomiky na ně zbývají chabé drobty. Bruder na knize pracovala tři roky, najezdila čtyřiadvacet tisíc kilometrů. Podle Země nomádů, která v originále vyšla roku 2017, natočila režisérka Chloé Zhao stejnojmenný hraný film (2020) s Frances McDormand v hlavní roli. Vloni autorka přijela přednášet do Prahy a ke slyšení je rozhovor s ní, odvysílaný Českým rozhlasem.

Jessica Bruder Obálka je dílem Pavlíny S. Morháčové, která pro ni využila fotografii od Jessicy Bruder, repro: Absynt

Jessica Bruder: Země nomádů

Přeložili Roman Jakubčík, Alena Snelling. Absynt, Žilina 2021, 344 stran, doporučená cena 399 korun.

Související