Román Časokryt se věnuje minulosti tak intenzivně, až z ní vytváří budoucnost

Časokryt
Estetika jakého desetiletí tohle asi je? Jeden z obrazových segmentů, které pro obálku románu Časokryt použil grafik Jan Augusta, zdroj: Argo

Georgi Gospodinov (* 1968) a překladatelka do angličtiny Angela Rodelová získali předloni za Časokryt Mezinárodní Man Bookerovu cenu, tedy ocenění za nejlepší beletrii vydanou v angličtině nebo anglickém překladu bez ohledu na národnost autora. „Bohatý, podnětný, provokativní, hrůzný a humorný román o národnosti, identitě, stárnutí a o dvou silách paměti – léčivé a destruktivní,“ stálo za rozhodnutím poroty. Cena byla udělena 23. května, v předvečer nejoblíbenějšího bulharského svátku Cyrila a Metoděje, oslavy písemnictví a písemné kultury vůbec. Mezinárodní uznání Gospodinovy tvorby vyvolalo v Bulharsku takové nadšení, že toho roku trvala oslava písemnictví celé tři dny.

Autor je ostatně na domácí půdě dobře známý. Bulhaři milují jeho intelektuální humor, nenápadné komentáře a schopnost vtisknout všedním věcem, které prožívají, důležitost a naplnění. Gospodinova veřejná čtení se konají v největších sálech i pod otevřeným nebem bulharských přímořských měst. Patří k pohotovým diskutérům, rád propojuje svá čtení s hudbou – spolupracuje s trumpetistou Michailem Josifovem a společně představují Gospodinovy texty v hudebně-literárních kolážích.

Georgi Gospodinov a Angela Rodel Georgi Gospodinov v roce 2023 v Londýně při přebírání Mezinárodní Man Bookerovy ceny za román Časokryt. Vlevo je překladatelka románu do angličtiny Angela Rodel, foto: AA/ABACA / Abaca Press / Profimedia

Specifická léčba demence

Loňské vročení české edice ukazuje, že Časokryt zde vyšel s nedlouhým zpožděním. Už samotný název díla byl pro Davida Bernsteina, jenž román výtečně přeložil, výzvou. Ukazuje Gospodinovovu zálibu v novotvarech a v neobvyklé syntaxi. Název prózy totiž musí vystihovat ústřední autorovu myšlenku: popsat jedním slovem místo, kde se dá jako před atomovým útokem ukrýt před plynutím času.

Takovým krytem může být podle autora jednak román sám o sobě, tedy ponor do čtení, v obecnější rovině pak zvláštní bezčasí, které ve svých textech pravidelně navozuje: „Zítra bylo prvního září,“ zapíše například v poslední souvislé větě románu (po ní nenásleduje konec vyprávění, nýbrž rozpad slov na písmena). Gospodinov se koncům svých textů všemožně vyhýbá – tak, aby se ani vyprávěný čas nezavršil. Gaustin, hlavní postava Časokrytu, sice ke konci knihy mizí, ovšem zanechá lístek: „Odcházím do roku 1939.“ K 1. září onoho roku, a tudíž i k oficiálnímu začátku druhé světové války, rovněž odkazuje výše zmíněná poslední souvislá věta románu. Co tím Gospodinov říká? Stojíme na prahu nově se opakující minulosti?

V jakém okamžiku se z minulosti a nostalgie stává politická a společenská zbraň?

V první polovině knihy tvůrce popisuje úspěšný nápad Gaustina zřídit kliniky pro osoby postižené demencí, v nichž se pro pacienty simuluje doba jejich mládí. Vypravěč románu pak vyhledává esenci jednotlivých desetiletí dvacátého století a má za úkol ji zhmotnit v jednotlivých částech kliniky. Vznikají tak buňky-pokoje-patra vybavené nábytkem, hudbou, nádobím i oblečením jako třeba v sedmdesátých, šedesátých či padesátých letech minulého století. Pacienti se v takové atmosféře sice nevyléčí, ale cítí se komfortněji. Známé prostředí na ně působí povzbudivým a uklidňujícím dojmem.

Obálka románu Časokryt Obálka románu Časokryt, zdroj: Argo

Georgi Gospodinov: Časokryt

Přeložil David Bernstein. Argo, Praha 2024, 264 stran, doporučená cena 298 korun.

O experimentu se postupně začíná psát v tisku, inspiruje politiky a veřejné činitele evropských zemí. Začnou uvažovat, jak by se dala tato přirozená lidská nostalgie po dobách, kdy byl člověk mlád, politicky využít. V tomto bodě se próza proměňuje – z niterné sondy do lidské paměti se stává jednak ironická satira o Bulharsku, kdy autor podrobně popisuje politické a společenské změny, jednak dystopická vize současnosti ve všech evropských zemích. Gospodinov umně propojuje konkrétní a osobní příběhy se sociokulturním celkem moderní Evropy. V závěru textu se vrací do svých nejhlubších vzpomínek a k velmi propracovanému, niternému přemítání o paměti a ohlížení se do minulosti.

Nomád Gaustin

Svůj tehdy ještě nenapsaný Časokryt autor vlastně už nepřímo avizoval v románu Fyzika smutku (bulharsky 2011, česky 2018). Zde je totiž ústřední kapitolou takzvaná time bomb, časobomba, něco jako časová kapsle. V této kapsli má být podle vypravěče koncentrováno všechno, co je nezbytně nutné pro uchování pocitu ze současného času, tedy v případě románu přibližně období od šedesátých let dvacátého století do roku 2010: „Pokud je něco trvalé a monumentální, proč by to mělo být v kapsli. Uchovat se má jen to, co je smrtelné, podléhající zkáze, křehké, pomrkávající a zapalující sirky v temnotě… Takové věci budou v mých krabicích, ve sklepě této knihy,“ vysvětluje hrdina Fyziky smutku.

Časokryt, publikovaný v originále o dvanáct let později, rozvíjí právě tuto myšlenku: co bylo uchováno v časových kapslích z minulého století se nyní, v jednadvacátém století, aktivuje, renovuje a vrací do děje. Časové kapsle slouží nejprve ke zmírnění dezorientace nemocných lidí, poté k politické instrumentalizaci minulosti. „Je něco takového vůbec možné?“, ptá se sám sebe Gospodinov na stránkách Časokrytu. „Do jaké míry je takové nakládání s minulostí etické? V jakém okamžiku se z minulosti a nostalgie stává politická a společenská zbraň?“

Georgi Gospodinov Nejznámější současný bulharský spisovatel Georgi Gospodinov, zdroj: Argo

Nejen obě dosud zmíněné knihy spojuje románová postava Gaustina. Tato nejasná figura je autorovým originálním konstruktem, jenž proplouvá řadou jeho děl, dokonce jí věnoval povídkový soubor Gaustin neboli Člověk s mnoha jmény (česky 2004). Gaustin se v Gospodinových textech silně prolíná s postavou vypravěče i autorského alter ega: „Už si nevzpomínám, zda jsem si já vymyslel Gaustina, či on mě… a zda se to všechno s přicházením minulosti už stalo, anebo to začne zítra,“ stojí v Časokrytu. Gaustin-hlavní hrdina-alter ego je jakási fluidní rovina uvnitř mysli, která se v různě rychlém proudu vynořuje nad hladinou textu. Přelévavost hlavního hrdiny umocňuje ještě fragmentárnost románu: „Napsat román do sedmnácté stránky, a poté začít pokaždé znovu a znovu, od začátku,“ vysvětlil Gospodinov svou metodu psaní ve své první věhlasné próze Přirozený román z roku 1999 (česky 2005).

Doporučuje se číst pozvolna

Tekutost i fragmentárnost prozrazují postmoderní charakter Časokrytu a jako postmoderního a konceptuálního tvůrce vnímá Gospodinova řada literárních kritiků. I tak je jeho osobnost i tvorba zakořeněna v prožitku socialistické minulosti: Gospodinov vystudoval literární vědu v osmdesátých letech, kdy literatuře dominoval socialistický realismus a překlady světových autorů byly v Bulharsku dostupné skoro výhradně v ruštině. Právě zde si nejspíš vybudoval svůj stylisticko-žánrový odrazový můstek: nelibost vůči monumentální literatuře a uceleným literárním kánonům a mimořádnou vnímavost pro rodný jazyk – bulharštinu.

Gospodinov svůj odpor vůči monumentální literatuře vyjadřuje rovněž v různých interview. S pro něho typickou ironií promlouvá o epickém vyprávění: „Psát eposy už dnes nejde. Ve všech starých eposech byl nějaký mohutný nepřítel, s nímž se hrdina potýkal… tahle monstra nám ovšem někam zmizela – a s nimi i silní hrdinové. Když nemáš macaté nestvůry, nemůžeš mít ani udatné junáky,“ říká spisovatel v jednom z rozhovorů.

Ve Fyzice smutku na toto téma utrousil poznámku: „Čisté žánry mě příliš nezajímají. Román není árijec – jak říkal Gaustin.“ Oproti hutným a rozmáchlým dílům bulharské i světové literatury staví osobní příběh, nepodstatné vzpomínky, drobnosti každodenního života. Jeho povídky i romány citlivě zachycují mozaiku nejjemnějšího lidského vnímání: „Musí mi být tři. Vysoký jako růže v zahradě, stojím bosý na teplé hlíně, držím maminku za ruku a dívám se jako u vytržení na jednu růži. To je všechno, co si pamatuji… Pamatuju si jednu růži, jíž se dívám z očí do očí… Pamatuju si jenom začátky.“

Britští i američtí recenzenti dávali dystopickou vizi Gospodinova Časokrytu do souvislostí s Orwellovým dílem 1984. „Kdo ovládá přítomnost, ovládá minulost. Kdo ovládá minulost, ovládá budoucnost,“ patří k nejslavnějším Orwellovým citátům. Právě v přemýšlení nad vztahem minulosti a budoucnosti či jejich vzájemnou záměnou se Gospodinov Orwellovi velmi blíží. Jako své hlavní oblíbené a inspirující autory však nejčastěji jmenuje Thomase Manna a Jorgeho Luise Borgese. Tato literární blízkost tvoří z Gospodinových románů ideální text pro pomalé a přemýšlivé čtení.

Autorka je básnířka, překladatelka a ředitelka Českého centra v Sofii.

Související