Jedna báseň. Autoři čtou: Sufian Massalema

Sufian Massalem
Sufian Massalema, foto: ČT art – Hedvika Edie Ptáčková

Básně prvotiny Sufiana Massalemy, sbírky Možnosti přehlíženého, jsou uspořádány do tří oddílů a pečlivě organizovány nejprve jako zrcadlící se motivicky a časoprostorově protikladné poloviny, pak sloučené v závěrečné části do jednoho významového celku. Jako když se větve říční delty spojí před vtokem do moře či oceánu (což je mimochodem jeden z obrazů sbírky). Svět kořenů lyrického mluvčího i autora, svět Blízkého východu, se střetává s prostorem, kam byla rodina vykořeněna (a o nezapuštěné kořeny zakopává), totiž se severočeským urbánně teskným a zauzeným pohraničím. Tam i tam se čtenář tak či onak ocitá na dokonalé periferii, která se nakonec může svou meziprostorovostí, tím, že je výplní a spojnicí, stát útočištěm a domovskou krajinou.

S kým kdo hraje fotbal

Je vlastně trochu jedno, že jsme v oddíle prvním, středoevropském, přeneseni zrovna do autorových rodných severních Čech, konkrétně sekce Liberec/Jablonec, podstatnější je okrajovost Sudet, rozhraní, na němž pobývají všichni přehlížení, neviditelní, odlišní, tmaví, smíšení (vybráno z různých textů prvního oddílu) – a básní se zvažují jejich titulní „možnosti“. Ne, možnosti nebudou neomezené, zvlášť pokud se ocitnete v onom meziprostoru, který se zpočátku zdá být nehostinnějším než jakýkoli jiný nehostinný prostor (a jak se ukáže v oddíle závěrečném, neomezenost je vývojovou výhodou): v proluce, v prostoru mezi sídlišti, v mezeře mezi děním či mezeře mezi oplocením, nebo nejhůře, v azylovém domě či na vysídlišti. Bolestně přesně vystavěné slovo. Skoro jako by bylo samo z betonu.

Takovým meziprostorem, žel ne nutně lákavou pootevřenou brankou v šerosvitu, je dětství v naší zemi (Liberec, nedaleký přeshraniční hnědouhelný důl Turów, diskotéka Držkov – to je vesnice v Libereckém kraji), pakliže barvou kůže a prapůvodem přece jen tak docela nezapadáte. Výmluvně o tom svědčí zejména báseň Fotbal na umělce:

(…)
občas hrajem zápasy bílí s tmavými
a tak jsme s bráchou v týmu s Romy
občas hrajem zápasy se smíšenými týmy
a tak jsme s bráchou sami

V tomto poloprostoru intenzivně přebývá smrt, sem se chodí umřít, abyste uvolnili místo. K meziprostoru patří celá životem pečlivě vybraná estetika debutu Možnosti přehlíženého: petka a odhozená televize u krajnice, sběrný dvůr, logistická hala, jatka, panelák, beton, ocelárna, asfalt, benzínka, kamion, motorest, chatová kolonie. Vše je součástí okrajovosti, periferie, ne-prostoru. (Anna Beata Háblová jim věnovala knihu Nemísta měst: Opomíjená, pomíjivá a míjená místa měst.)

V opozici k nim básník staví to přírodní, neartificiální a nonhumánní, co zaniká, a zachází tím humánním na úbytě; výčet protikladů, které ale skutečnými opozity už nějaký čas přestávají být: mokřad, vyhynulé druhy, vymřelé žáby, vyschlé močály (citáty z různých básní, nikoli z jedné svědčí o binární kompozici prvních dvou oddílů). Bučiny, meandry řek a potoků jsou zpasivnělé, slabé, bez šance proti výčtu číslo jedna.

Grafickou úpravu knihy provedli Čumlivski & Horváth, repro: Větrné mlýny

Sufian Massalema: Možnosti přehlíženého

Větrné mlýny, Brno 2024, 56 stran, doporučen á cena 137 korun.

Proti současnosti dnešních měst, sídlisek a obehnaných území staví Massalema ta dávná, málem mytologická či bájná, jako je Anatolie čili Malá Asie a Chorásán (historické území dnešního Íránu, Afghánistánu, Tádžikistánu, Uzbekistánu a Turkmenistánu), Byzanc, Eufrat a Tigris, Babylon, Mezopotámie a Sumer. Tak velmi umně a přirozeně ruší, propojuje a prolíná časové i prostorové hranice.

Co s běženectvím a vykořeněností: protest, odboj, letáčky? Slovo migrace pro ptáky i kočovné lidi, běguny, nomády (symbolické „čas jít“ rámuje sbírku v první a závěrečné básni)?

Linie sbírky z jejího druhého oddílu, nazvaného Mysterium tremendum, předkládá tedy srovnání, jehož operátorem, comparandem, jsou prvky nečeské, blízkovýchodní (Blízko k čemu na východ od čeho? je název jedné z básní): řeka Jarmúk, Záliv, Bagdád, severoirácký Mosul, metropole Basra, irácké město Tikrít, korán, pouť pouští, rafinerie s ibisem. Stojí-li takto proti sobě tisíciletí na jednom území, které setrvávalo, jen jeho názvy a hranice se donekonečna za průběžného násilí a útlaku měnily, je dojem z básní silný.

Co a kdo proti čemu a komu (ne)stojí

Aby nedošlo k omylu, sbírka Možnosti přehlíženého není souborem dvou protichůdných básnických výčtů, jen takto seřazena ukazuje se její přesvědčivá a působivá konstrukce. Stojí-li Liberec naproti iberské Córdobě a kolínka, pivo a znojemská z kantýny proti opečeným rajčatům s chlebem a solí, buky proti limetám, ibis proti rafinerii, černucha, anýz, šafrán, ibišek a směs koření za’atar proti kopřivě, vaječňáku a pampeliškové píšťalce, Depeche Mode z kazeťáku proti CD se súrou al-Isrá, súfijský mystik, filozof a básník Ibn al-Arabí proti Mojžíšovi, smog vysloužilých toyot a ztroskotané tankery proti odhozeným sídlištním pračkám a lednicím, vražda proti mrtvě narozenému dítěti, páteční modlitba proti fotbalovému přenosu, vyniknou rozdíly, ale ukážou se také podobnosti. I my rádi zametáme rodinné záležitosti pod perské koberce.

O co Sufian Massalema zřejmě usiluje nakonec nejvíc, je vymazání těchto opozic, ostře ohraničených protikladů, mezních linií. Příkrostí rozdílů a nesmířením takových porovnávání a binárních opozic poukazuje nejspíš na to, o čem vypovídá báseň Plynutí z třetího oddílu (Po proudu), kterou si sem dovolím vložit celou:

Plynutí

odmítáš dál fungovat v binaritách
příroda tvoří spektra
prameny přítoky a delty velkých řek
Bílý Nil a Modrý Nil
zanesené stoky domácností
od Luxoru po Káhiru až k Dimjátu

čas k hledání společné řeči
ještě ani nevychladl
a Ultima Thúlé již určuje
množství černých šátků a SIM karet

nesouhlas není úsečkou
ale přímkou s tolika neznámými
kolik je zmínek o vyloučených lokalitách
v ranním vydání Le Monde

Tedy proud, spektrum, škála, propustný soutok, přímka místo úsečky, čas k hledání společné řeči, která není babylonská, které budeme rozumět, nadčas a nadprostor. Překročí-li spolu s mluvčím i čtenář potřebu klást jevy (kultury, tradice, přesvědčení, celé civilizace, staletí, území) proti sobě, najde-li vůli umístit je vedle či spíše „do“ sebe a učinit z nich jednotu, uvidět, co mají společného, spíše než co je rozděluje, zjistí, že i pro něj je čas jít a patřit všude.

Najde paradoxní spočinutí v pohybu, všimne si, že taková celistvost je přítomna i uvnitř básní, zejména v prvním oddíle: šajtán klidně může hrát v kostky s jabloneckými dobrovolnými hasiči; v uzbecké kebabárně v Praze si můžete po zavíračce posedět nad jídlem mimo menu a popíjet čaj s kardamomem, gobelíny z tržnic Samarkandu lze prodávat v severočeských rašeliništích; konečně – do mešity lze chodit i na Žižkově a smrad spálených pneumatik / je stejný na parkovišti v Rijádu / v serpentinách u Jablonce. Společnou, spojitou nadřeč musí čtenář pro sebe sama najít samostatně.

Sufian Massalema Sufian Massalema, foto: ČT art – Hedvika Edie Ptáčková

Sufian Massalema (* 1999) se narodil v Jablonci nad Nisou. Na severu Čech trávil dětství. Nyní žije v Praze. Studuje na Právnické fakultě Univerzity Karlovy a současně navštěvuje obor Blízkovýchodní studia na Filozofické fakultě UK. Věnuje se slam poetry jako Sufján, vystupoval například v Rumunsku či ve Vietnamu. Spolupořádá literární a kulturní akce, pracuje pro organizaci Člověk v tísni. Umístil se na třetím místě v Literární ceně Vladimíra Vokolka a na prvním místě v Literární soutěži Hořovice Václava Hraběte. Rád hraje fotbal. Možnosti přehlíženého jsou jeho básnickou prvotinou.

NATOČILI, STŘIH A POSTPRODUKCE: HEDVIKA EDIE PTÁČKOVÁ, ONDŘEJ MAZURA

Poznámka redakce: Rubrika Jedna báseň má za cíl autorským čtením a interpretujícím (nikoliv recenzujícím!) textem představovat básnické tituly, které se na trhu objevily v nedávné době, řekněme v posledním půlroce, někdy i o něco dříve. Není to rubrika přísně výběrová, nýbrž mapující, i když kvalitativně nechce poskytovat prostor úplně jakékoliv produkci, to znamená například vysloveně juvenilní. Má-li přesto někdo pocit, že tomu tak v některých případech je, pak primární odpovědnost jde za editorem této rubriky Josefem Chuchmou. U některých autorů / autorek se může stát, že při četbě změní některé slovo oproti tištěné podobě, z níž přebíráme text, který za čtoucím běží.

Související